PRENDRE PARTOUT
METTRE CHEZ-NOUS
____________

18 marzo 2007

Quand le dernier arbre sera abattu, la dernière rivière empoisonnée, le dernier poisson pêché, alors vous découvrirez que l'argent ne se mange pas.







Seattle, Sachem dei Suquamish
(nei commenti il testo e la traduzione del suo famoso discorso del 1854)

3 commenti:

  1. This is the text of chief Seattle's speech given in 1854, as translated by a certain Dr. Smith, an early American settler of the region, who took notes as Seattle spoke in the Suquamish dialect of central Puget sound Salish (Lushootseed). Smith stated his version "contained none of the grace and elegance of the original.

    CHIEF SEATTLE'S 1854 ORATION
    (Originally published for the first time in the Seattle Sunday Star, Oct. 29 1887)

    Yonder sky that has wept tears of compassion upon my people for centuries untold, and which to us appears changeless and eternal, may change. Today is fair.

    Tomorrow it may be overcast with clouds. My words are like the stars that never change. Whatever Seattle says, the great chief at Washington [the US President] can rely upon with as much certainty as he can upon the return of the sun or the seasons. The white chief says that Big Chief at Washington sends us greetings of friendship and goodwill. This is kind of him for we know he has little need of our friendship in return. His people are many. They are like the grass that covers vast prairies. My people are few. They resemble the scattering trees of a storm-swept plain. The great, and I presume -- good, White Chief sends us word that he wishes to buy our land but is willing to allow us enough to live comfortably. This indeed appears just, even generous, for the Red Man no longer has rights that he need respect, and the offer may be wise, also, as we are no longer in need of an extensive country.

    There was a time when our people covered the land as the waves of a wind-ruffled sea cover its shell-paved floor, but that time long since passed away with the greatness of tribes that are now but a mournful memory. I will not dwell on, nor mourn over, our untimely decay, nor reproach my paleface brothers with hastening it, as we too may have been somewhat to blame.

    Youth is impulsive. When our young men grow angry at some real or imaginary wrong, and disfigure their faces with black paint, it denotes that their hearts are black, and that they are often cruel and relentless, and our old men and old women are unable to restrain them. Thus it has ever been. Thus it was when the white man began to push our forefathers ever westward. But let us hope that the hostilities between us may never return. We would have everything to lose and nothing to gain. Revenge by young men is considered gain, even at the cost of their own lives, but old me who stay at home in times of war, and mothers who have sons to lose, know better.

    Our good father in Washington--for I presume he is now our father as well as yours, since King George has moved his boundaries further north--our great and good father, I say, sends us word that if we do as he desires he will protect us. His brave warriors will be to us a bristling wall of strength, and his wonderful ships of war will fill our harbors, so that our ancient enemies far to the northward -- the Haidas and Tsimshians -- will cease to frighten our women, children, and old men. Then in reality he will be our father and we his children. But can that ever be? Your God is not our God! Your God loves your people and hates mine! He folds his strong protecting arms lovingly about the paleface and leads him by the hand as a father leads an infant son. But, He has forsaken His Red children, if they really are His. Our God, the

    Great Spirit, seems also to have forsaken us. Your God makes your people wax stronger every day. Soon they will fill all the land. Our people are ebbing away like a rapidly receding tide that will never return. The white man's God cannot love our people or He would protect them. They seem to be orphans who can look nowhere for help. How then can we be brothers? How can your God become our God and renew our prosperity and awaken in us dreams of returning greatness? If we have a common Heavenly Father He must be partial, for He came to His paleface children. We never saw Him. He gave you laws but had no word for His red children whose teeming multitudes once filled this vast continent as stars fill the firmament. No; we are two distinct races with separate origins and separate destinies. There is little in common between us.

    To us the ashes of our ancestors are sacred and their resting place is hallowed ground. You wander far from the graves of your ancestors and seemingly without regret.

    Your religion was written upon tablets of stone by the iron finger of your God so that you could not forget. The Red Man could never comprehend or remember it. Our religion is the traditions of our ancestors -- the dreams of our old men, given them in solemn hours of the night by the Great Spirit; and the visions of our sachems, and is written in the hearts of our people.

    Your dead cease to love you and the land of their nativity as soon as they pass the portals of the tomb and wander away beyond the stars. They are soon forgotten and never return. Our dead never forget this beautiful world that gave them being. They still love its verdant valleys, its murmuring rivers, its magnificent mountains, sequestered vales and verdant lined lakes and bays, and ever yearn in tender fond affection over the lonely hearted living, and often return from the happy hunting ground to visit, guide, console, and comfort them.

    Day and night cannot dwell together. The Red Man has ever fled the approach of the White Man, as the morning mist flees before the morning sun. However, your proposition seems fair and I think that my people will accept it and will retire to the reservation you offer them. Then we will dwell apart in peace, for the words of the
    Great White Chief seem to be the words of nature speaking to my people out of dense darkness.

    It matters little where we pass the remnant of our days. They will not be many. The Indian's night promises to be dark. Not a single star of hope hovers above his horizon. Sad-voiced winds moan in the distance. Grim fate seems to be on the Red Man's trail, and wherever he will hear the approaching footsteps of his fell destroyer and prepare stolidly to meet his doom, as does the wounded doe that hears the approaching footsteps of the hunter.

    A few more moons, a few more winters, and not one of the descendants of the mighty hosts that once moved over this broad land or lived in happy homes, protected by the Great Spirit, will remain to mourn over the graves of a people once more powerful and hopeful than yours. But why should I mourn at the untimely fate of my people? Tribe follows tribe, and nation follows nation, like the waves of the sea. It is the order of nature, and regret is useless. Your time of decay may be distant, but it will surely come, for even the White Man whose God walked and talked with him as friend to friend, cannot be exempt from the common destiny. We may be brothers after all. We will see.

    We will ponder your proposition and when we decide we will let you know. But should we accept it, I here and now make this condition that we will not be denied the privilege without molestation of visiting at any time the tombs of our ancestors, friends, and children. Ever part of this soil is sacred in the estimation of my people. Every hillside, every valley, every plain and grove, has been hallowed by some sad or happy event in days long vanished. Even the rocks, which seem to be dumb and dead as the swelter in the sun along the silent shore, thrill with memories of stirring events connected with the lives of my people, and the very dust upon which you now stand responds more lovingly to their footsteps than yours, because it is rich with the blood of our ancestors, and our bare feet are conscious of the sympathetic touch. Our departed braves, fond mothers, glad, happy hearted maidens, and even the little children who lived here and rejoiced here for a brief season, will love these somber solitudes and at eventide they greet shadowy returning spirits. And when the last Red Man shall have perished, and the memory of my tribe shall have become a myth among the White Men, these shores will swarm with the invisible dead of my tribe, and when your children's children think themselves alone in the field, the store, the shop, upon the highway, or in the silence of the pathless woods, they will not be alone. In all the earth there is no place dedicated to solitude. At night when the streets of your cities and villages are silent and you think them deserted, they will throng with the returning hosts that once filled them and still love this beautiful land. The White Man will never be alone.

    Let him be just and deal kindly with my people, for the dead are not powerless.

    RispondiElimina
  2. tradurrei così:

    Lassù il cielo, che ha pianto lacrime di compassione sui nostri padri per innumerevoli secoli e che a noi sembra eterno, può cambiare. Oggi fa bello. Domani il cielo potrebbe essere coperto di nubi.
    Le mie parole sono come le stelle che non cambiano mai. Su ciò che Seattle dice, il Grande Padre Washington* può contare con la stessa certezza del ritorno delle stagioni. Il Capo Bianco dice che il Grande Capo Washington ci manda saluti di amicizia e auguri di benessere. È gentile da parte sua, poiché sappiamo che, in cambio, la nostra amicizia non gli è indispensabile. La sua gente è numerosa. Sono come l'erba che copre le grandi praterie. Il mio popolo è poco numeroso. Assomiglia agli alberi sparsi di una pianura battuta dalle tempeste. Il Grande, e - presumo - Buon Capo Bianco, ci manda a dire che vuole comprare la nostra terra, ma è disposto a concederci di conservarne abbastanza da viverci confortevolmente. Questo in verità ci pare giusto, addirittura generoso, poiché i pellerossa non avrebbero più obblighi da rispettare. L'offerta può anche essere saggia perché ormai non abbiamo più bisogno di un grande territorio.
    Ci fu un tempo in cui il nostro popolo ricopriva l'intera terra, come le onde di un mare agitato dal vento ricoprono il fondo pieno di conchiglie. Ma quel tempo è finito da parecchio e la grandezza delle nostre tribù è ormai quasi dimenticata. Non piangerò sulla nostra prematura decadenza né rimprovererò i nostri fratelli visi pallidi per averla affrettata, perché anche noi forse siamo da biasimare.
    I giovani sono impulsivi. Quando s'infuriano per qualche torto reale o immaginario e si sfigurano pitturandosi le facce di nero, significa che anche i loro cuori sono neri. Allora la loro crudeltà non ha più freni e i nostri vecchi, uomini o donne, non sono in grado di fermarli. Così è sempre stato. Così era quando l’uomo bianco iniziò a spingere i nostri padri sempre più a ovest. Speriamo però che le ostilità tra i pellerossa e suoi fratelli visi pallidi non ritornino mai più. Avremmo tutto da perdere e nulla da guadagnare. I nostri giovani guerrieri ritengono che la vendetta sia un guadagno, anche a costo della loro vita, ma i vecchi che in tempo di guerra stanno a casa e le vecchie che hanno figli da perdere, sono più saggi.
    Il nostro Grande Padre a Washington - poiché suppongo che, da quando il Re Giorgio ha spostato i suoi confini ancora più a nord, ormai sia padre nostro come vostro - il Nostro Grande Padre, dico, ci manda a dire che, se ci comporteremo come lui vuole, ci proteggerà. La forza dei suoi coraggiosi guerrieri sarà per noi una solida muraglia e le sue meravigliose navi da guerra riempiranno le nostre baie, così che i nostri nemici di sempre, lassù a nord – gli Haidas e i Tsimshians – non terrorizzeranno più le nostre donne, i vecchi e i bambini. Così egli sarà veramente nostro padre e noi suoi figli. Ma potrà mai essere così? Il vostro Dio non è il nostro Dio. Il vostro Dio ama il vostro popolo e odia il mio! Abbraccia amorosamente con le sue forti braccia il viso pallido e lo porta per mano come un padre guida il suo bambino. Ha abbandonato però i suoi figli pellerossa, ammesso che li consideri suoi. Anche il nostro Dio, il Grande Spirito, sembra averci abbandonato. Il vostro Dio fa crescere la vostra gente ogni giorno più forte. Essa presto riempirà la terra. La nostra gente si ritira come una veloce bassa marea, che però non risalirà più. Il Dio dell'uomo bianco non può amare la nostra gente, se no ci proteggerebbe.

    Sembriamo orfani che non sanno dove volgersi per trovare aiuto. Come possiamo allora diventare fratelli? Come può il vostro Dio diventare il nostro e ridarci la prosperità e risvegliare in noi nuovi sogni di grandezza? Se abbiamo lo stesso Padre Celeste allora esso è ingiusto, poiché è apparso solo ai suoi figli dal viso pallido. Non l’abbiamo mai visto. Vi ha dato le sue leggi, ma non ha avuto una sola parola per i suoi bambini pellerossa la cui moltitudine una volta brulicava in questo grande continente come le stelle brulicano nel firmamento. No. Siamo due razze diverse con diverse origini e diverso destino. Abbiamo ben poco in comune.

    Per noi le ceneri dei nostri antenati sono sacre e devono riposare su suolo consacrato. Voi invece vi allontanate dalle tombe dei vostri padri e non sembrate rimpiangerli.

    La vostra religione fu scritta dal vostro Dio su tavole di pietra con il suo dito di ferro, in modo che non poteste dimenticarle. Il pellerossa non potrebbe mai comprenderne il significato né ricordarle. La nostra religione sono le tradizioni degli antenati, i sogni dei nostri vecchi, inviati loro dal Grande Spirito, le visioni dei nostri sachem, ed è scritta nei cuori della nostra gente.

    I vostri morti, non appena oltrepassano la porta della tomba, cessano di amare voi e la terra dove sono nati, e vagano lontano oltre le stelle. Sono presto dimenticati e non tornano mai. I nostri morti non dimenticano mai il meraviglioso mondo che diede loro la vita. Amano ancora le sue valli lussureggianti, il mormorio dei suoi fiumi sinuosi, le sue magnifiche montagne, i suoi verdi boschi, i suoi canyon nascosti, le verdi linee dei suoi laghi e dei suoi golfi, e sospirano sempre di tenerissimo affetto per i loro palpitanti cuori solitari. Spesso ritornano dalle felici colline delle cacce celesti per visitarli e confortarli.

    Giorno e notte non possono abitare insieme. Il pellerossa è sempre fuggito all'avvicinarsi del bianco, come la nebbia del mattino fugge dinanzi al fiammeggiante sole del mattino. Ma la tua proposta sembra onesta e io penso che la mia gente l’accetterà e si ritirerà nella riserva che tu offri loro. Lì vivremo separati e in pace, perché le parole del Grande Capo Bianco sono come quelle che dalle tenebre più oscure la natura mormora al mio popolo.

    Poco importa dove passeremo il resto dei nostri giorni. Non saranno molti. La notte dell'indiano si preannuncia buia. Non una sola stella di speranza brilla al suo orizzonte. Tristi ululati di vento fischiano da lontano. Gramo pare essere il destino sul cammino del pellerossa, e in ogni luogo sentirà avvicinarsi i passi del suo crudele distruttore e si preparerà ad incontrare il suo fato, come fa la cerva ferita quando sente il rumore dei passi del cacciatore che si avvicina.

    Ancora poche lune, pochi altri inverni, e nessuno degli eredi dei potenti abitanti che un tempo riempivano questa vasta terra o che vivevano in dimore felici, protetti dal Grande Spirito, rimarranno a soffrire e piangere sulle sepolture di uomini un tempo più potenti e più ricchi di voi di speranze. Ma perché dovrei lamentarmi del destino del mio popolo? Tribù succede a tribù e nazione a nazione, come le onde del mare. E’ la legge della natura, il rimpianto è inutile. Il tempo del vostro declino può essere ancora lontano, ma certamente verrà, poiché l’uomo bianco, il cui Dio cammina e parla con lui, non può sottrarsi al destino di tutti. Possiamo essere fratelli, dopo tutto. Vedremo.

    Valuteremo la tua proposta e, quando avremo preso una decisione, te la faremo sapere. Ma se l’accetteremo, io pongo qui e ora la condizione che non ci sia negato il privilegio – e senza essere disturbati – di visitare in qualunque momento le tombe dei nostri antenati, dei nostri amici e figli. Per il mio popolo ogni angolo di questa terra è sacro. Ogni pendio, ogni valle, ogni pianura o boschetto è stato santificato da qualche evento triste o felice di tanto tempo fa. Persino le rocce, che sembrano giacere mute e si scaldano sotto il sole lungo la riva silenziosa del mare, vibrano alle memorie degli eventi passati della storia della mia gente, e persino questa terra sotto i nostri piedi risponde con più amore ai nostri passi che ai vostri, perché è intrisa del sangue dei nostri antenati, e i nostri piedi nudi sentono l’amore di questa terra. I nostri guerrieri morti, le madri amorevoli, le ragazze dal cuore allegro e felice e persino i bimbi che sono vissuti qui e qui hanno gioito per una breve stagione, ameranno queste scure solitudini e al tramonto saluteranno gli spiriti che ritornano dall’ombra. E quando l’ultimo pellerossa sarà morto, e la memoria della mia tribù sarà diventata per i bianchi un mito, queste spiagge saranno ancora affollate dai morti invisibili della mia tribù. E quando i figli dei vostri figli crederanno di essere soli nei campi, in un emporio, sulla strada, o nel silenzio dei boschi disabitati, non saranno soli. In tutta la terra non esiste un luogo che sia preda della solitudine. Di notte, quando le strade dei vostri villaggi e delle vostre città saranno silenziosi, e voi penserete che siano deserti, saranno invece affollati per il ritorno degli spiriti di coloro che un tempo vi vivevano e che ancora amano questa meravigliosa terra.
    L’uomo bianco non sarà mai solo.
    Che egli sia giusto e che si comporti gentilmente con il mio popolo.
    I morti non hanno perso la loro forza.

    Seattle, Gran Sachem dei Suquamish


    * Gli indiani all'inizio pensavano che Washington fosse ancora vivo. Sapevano che era il nome di un presidente,e quando sentivano del presidente a Washington, scambiavano il nome della città con quello del capo regnante. Pensavano anche che Re Giorgio fosse ancora re d'Inghilterra, perché i commercianti dell'Hudson's Bay chiamavano se stessi "gli uomini di Re Giorgio''. La Compagnia era abbastanza astuta, poiché in questo modo gli indiani avevano più rispetto per loro di quanto ne avrebbero avuto se avessero saputo che l'Inghilterra era governata da una donna [la regina Vittoria]. Qualcuno di noi sa come va il mondo.

    RispondiElimina
  3. Due considerazioni:
    1 - esiste un vivace dibattito in merito all'autenticità del discorso di Suquamish, che sarebbe stato fatto al Governatore nel 1854, ma che fu pubblicato solo nel 1887. Secondo alcuni sarebbe un ben confezionato falso storico.
    2 - nel discorso non si trova traccia della citazione riportata sul post. che è invece ritenuta universalmente autentica.

    RispondiElimina